The Gates of Istambul

Author: Lola / Etiquetas: ,


Jibacoa, Cuba, marzo de 2005. Al leer una excelente revista procedente de Turquía llamada Cornucopia, encontré un artículo acerca el reinado de Mehmed II (1432-1481) sobre el Imperio Otomano. Su reinado fue una época de renacimiento creativo y de tolerancia religiosa, un tiempo en que se invitaba a la gente para que repoblara la ciudad, conocida ahora como Estambul, estas personas traían consigo sus esperanzas y sueños. Me acordé de la España anterior a 1492.

Stratford, Ontario, febrero de 2006. En el libro Genghis Khan y el inicio del mundo moderno, Jack Weatherford escribe: “A medida que abolía el sistema feudal de privilegios y de linajes aristocráticos, [Genghis] fundaba un sistema único y nuevo en base al mérito, la lealtad y los logros individuales... unió a los débiles pueblos de mercaderes, disgregados a lo largo de la Ruta de la Seda y los organizó en la zona de libre comercio más grande de la historia... [además] concedió libertad del culto dentro de sus dominios".

Primavera de 2006. Se intensifican los conflictos de la guerra en Irak. Debate entre una caricatura de Mahoma y la libertad de expresión. Durante largo tiempo he meditado sobre nuestra necesidad de espiritualidad. ¿Cómo emprendemos nuestros caminos individuales hacia la espiritualidad, admitiendo el hecho de que otras personas pueden tomar una senda distinta?

Wiltshire, Inglaterra, abril de 2006. Un artículo de The Independent indica que el Emperador Constantino (272-337 d. C.) podría ser un modelo para estos anhelos de tolerancia religiosa. Su edicto permitió la libertad de culto, lo que marcó el fin de siglos de persecución de cristianos y permitió a cristianos, judíos, paganos y a aquellos que rendían culto a los dioses romanos tradicionales, convivir en paz.




The Gates of Istambul / Las Puertas de Estambul
Letra y música de Loreena McKennitt

Mira allí, más allá de esa lejana colina
Una torre que abraza el cielo
Escucha allí, en la noche azul oscura
La música que nos llama al hogar.

Mira allí, en aquel lejano campo
Las flores crecen hacia el cielo
Siente allí, en la noche azul oscura
La música que nos llama al hogar.

Las estrellas guian nuestro rumbo
Desde la arena del desierto donde el viento es fuerte e intenso
Este es el lugar donde nuestros corazones rezarán
Y todas nuestras pasiones se calmarán con una canción.

Entonces, si nuestros corazones son sinceros
La verdad se reflejará como el sol en la charca
Nuestra voluntad encontrará el honor necesario
Y nos mantendrá seguros y protegidos de todo daño.

Entonces, que venga el amor, que nos conceda bailar toda la noche
Hasta que los pájaros nos despierten al amanecer
Entonces, que venga el amor, que nos conceda cantar toda la noche
Y todas nuestras pasiones se calmarán con una canción.

---------------------------

See there, past that far-off hill
A tower held in the sky
Hear there, in that dark blue night
The music calling us home

See there, in that far-off field
Flowers turned to the sky
Feel there, in that dark blue night
The music calling us home

Stars may always guide our way,
From desert sands where winds blow harsh and long
But here’s where our hearts will pray
And all our loves will slumber with a song

Stars may always guide our way,
From desert sands where the winds blow harsh and long
But here’s where our hearts will pray
And all our loves will slumber with a song

So now, if our hearts be true
And like a pool of truth reflect the sun
We will find right honour there
And keep us safe and lead us from all harm

Then come love, let us dance all night
Until birds they waken at the dawn
Then come love, let us sing all night
And all our loves will slumber with a song

Then come love, let us dance all night
Until birds they waken at the dawn
Then come love, let us sing all night
And all our loves will slumber with a song