Moon Cradle

Author: Lola RV / Etiquetas: ,


Dentro de los sueños paralelos que componen en tercer disco de Loreena, está Moon Cradle

"La noche trae todas las cosas de vuelta a su seno. Todo revierte y es paulatinamente reabsorbido en el manto de la calma nocturna. La noche conduce al rebaño de nuevo a casa; al descanso, al remanso, a la cuna". 


Moon Cradle
Letra de Padraic Collum
Arreglos y música de Loreena McKennitt


The moon-cradle's rocking and rocking
Where a cloud and a cloud go by
Silently rocking and rocking
The moon-cradle out in the sky.

Then comes the lad with the hazel
And the folding star's in the rack
"Night's a good herd to the cattle,"
He sings, "She brings all things back."

But the bond woman down by the boorie
Sings with a heart grown wild
How a hundred rivers are flowing
Between herself and her child.

"The geese, even they trudge homeward
That have their wings and the waste
Let your thoughts be on Night the Herder
And be quiet for a space."

The moon-cradle's rocking and rocking
Where a cloud and a cloud go by
Silently rocking and rocking
The moon-cradle out in the sky.

The snipe they are crying and crying
Liadine, liadine, liadine
Where no track's on the bog they are flying
A lonely dream will be mine!


La cuna de la luna, se mece y se mece,
donde una nube va y otra viene.
Silenciosamente se mece y se mece.
La cuna de la luna se asoma al cielo.

El muchacho llega con la vara de avellano,
y en el cielo viajan raudas las estrellas.
"La noche es buena pastora para el ganado",
canta, "ella las cuida muy bien".

Pero la Señora acomplejada...
canta con el corazón cruelmente inflamado,
cómo si fluyeran cientos de ríos.
Entre su niño y ella.

"Los gansos en fila, caminan lentos a casa
Tienen sus alas, pero el terreno es baldío.
Pastor, deja tus pensamientos por esta noche,
tranquilízate y descansa un momento".

La cuna de la luna, se mece y se mece
Donde una nube va y otra viene
Silenciosamente se mece y se mece
La cuna de la luna se asoma al cielo.

El francotirador está llorando y llorando,
Liadine, liadine, liadine
Vuelan por encima de los pantanos
¡Sólo será un sueño, el mío!